蓋棺事定について。四字熟語の蓋棺事定の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
蓋棺事定について
蓋棺事定の読み方・意味
四字熟語 | 蓋棺事定 |
読み方 | がいかんじてい |
カタカナ読み | ガイカンジテイ |
ローマ字読み | gaikanjitei |
読みの文字数 | 7文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「が」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・事 ・定 ・棺 ・蓋 |
意味 | 棺を蓋いて事定まる、人間の本当の評価は、棺に蓋をしてから、すなわち亡くなってから始めて定まる。生前の評価はいろいろな思惑があって正当ではないと言う意味にも使われる。 |
蓋棺事定の意味(外国語)
蓋棺事定の外国語での意味をまとめました。
英語 | A person’s true evaluation, which is determined by covering the coffin, is determined only after the coffin is closed, that is, after the person dies. It is also used in the sense that evaluation during life is not justified due to various speculations. |
スペイン語 | La verdadera evaluación de una persona, que se determina cubriendo el ataúd, se determina solo después de que se cierra el ataúd, es decir, después de que la persona muere. También se usa en el sentido de que la evaluación durante la vida no se justifica debido a varias especulaciones. |
イタリア語 | La vera valutazione di una persona, che si determina coprendo la bara, si determina solo dopo che la bara è stata chiusa, cioè dopo che la persona è morta. Viene anche usato nel senso che la valutazione durante la vita non è giustificata a causa di varie speculazioni. |
ポルトガル語 | A verdadeira avaliação de uma pessoa, que é determinada ao cobrir o caixão, é determinada somente depois que o caixão é fechado, ou seja, depois que a pessoa morre. Também é usado no sentido de que a avaliação durante a vida não se justifica devido a várias especulações. |
フランス語 | La véritable évaluation d’une personne, qui est déterminée en couvrant le cercueil, n’est déterminée qu’après la fermeture du cercueil, c’est-à-dire après le décès de la personne. Il est également utilisé dans le sens où l’évaluation au cours de la vie n’est pas justifiée en raison de diverses spéculations. |
中国語 | 一个人的真实评价,是由盖棺材决定的,只有在棺材合上后,即人死后才能确定。 它也被用于生活中的评估由于各种猜测而无法证明的意义。 |
韓国語 | 관을 덮어서 정하는, 인간의 진정한 평가는 관에 뚜껑을 덮고 나서, 즉 죽어서부터 시작하여 정해진다. 생전의 평가는 여러가지 생각이 있어 정당하지 않다고 하는 의미에도 사용된다. |