怪力乱神について。四字熟語の怪力乱神の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
怪力乱神について
怪力乱神の読み方・意味
| 四字熟語 | 怪力乱神 |
| 読み方 | かいりきらんしん |
| カタカナ読み | カイリキランシン |
| ローマ字読み | kairikiranshin |
| 読みの文字数 | 8文字読みの四字熟語 |
| 頭文字 | 「か」から始まる四字熟語 |
| 構成する文字 | ・乱 ・力 ・怪 ・神 |
| 意味 | 奇怪なこと、力わざのこと、秩序を乱すようなこと、神秘的なこと。また、怪しく不思議で人知ではかり知れないもののこと。孔子は「怪力乱神を語らず(理性で説明できないものについては触れない)」と言った。 |
怪力乱神の意味(外国語)
怪力乱神の外国語での意味をまとめました。
| 英語 | Bizarre things, brute force things, disorderly things, mysterious things. It also refers to things that are strange, mysterious, and incomprehensible to human knowledge. Confucius said, “Don’t talk about supernatural powers.” |
| スペイン語 | Cosas extrañas, cosas de fuerza bruta, cosas desordenadas, cosas misteriosas. También se refiere a cosas que son extrañas, misteriosas e incomprensibles para el conocimiento humano. Confucio dijo: “No hables de poderes sobrenaturales”. |
| イタリア語 | Cose bizzarre, cose di forza bruta, cose disordinate, cose misteriose. Si riferisce anche a cose che sono strane, misteriose e incomprensibili per la conoscenza umana. Confucio disse: “Non parlare di poteri soprannaturali”. |
| ポルトガル語 | Coisas bizarras, coisas de força bruta, coisas desordenadas, coisas misteriosas. Também se refere a coisas que são estranhas, misteriosas e incompreensíveis ao conhecimento humano. Confúcio disse: “Não fale sobre poderes sobrenaturais.” |
| フランス語 | Des choses bizarres, des choses de force brute, des choses désordonnées, des choses mystérieuses. Il fait également référence à des choses étranges, mystérieuses et incompréhensibles pour la connaissance humaine. Confucius a dit : « Ne parlez pas de pouvoirs surnaturels. |
| 中国語 | 离奇的东西,蛮力的东西,无序的东西,神秘的东西。 也指稀奇、神秘、人类知识所不能理解的事物。 孔子曰:“莫言神通。” |
| 韓国語 | 기괴한 것, 힘 일부러, 질서를 방해하는 것, 신비한 것. 또, 수상하게 신기하고 인지로는 모르는 것. 공자는 “괴력난신을 말하지 않고(이성으로 설명할 수 없는 것에 대해서는 언급하지 않는다)”고 말했다. |

