並駆斉駕の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「へ」から始まる四字熟語

並駆斉駕について。四字熟語の並駆斉駕の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

並駆斉駕について

並駆斉駕の読み方・意味

四字熟語 並駆斉駕
読み方 へいくせいが
カタカナ読み ヘイクセイガ
ローマ字読み heikuseiga
読みの文字数 6文字読みの四字熟語
頭文字 「へ」から始まる四字熟語
構成する文字 ・並
・斉
・駆
・駕
意味 能力や実力、地位などに差がないこと。一台の馬車を数頭の馬で引っ張り疾駆することで、ともに肩を並べて進み、力に差が無いことのたとえ。

並駆斉駕の意味(外国語)

並駆斉駕の外国語での意味をまとめました。

英語 There is no difference in his ability, ability, status, etc. By pulling a single carriage with several horses and galloping, they both advance shoulder to shoulder, and there is no difference in strength.
スペイン語 No hay diferencia en habilidad, habilidad, estado, etc. Tirando de un solo carruaje con varios caballos y al galope, ambos avanzan hombro con hombro, y no hay diferencia de fuerza.
イタリア語 Non c’è differenza di abilità, abilità, status, ecc. Tirando una sola carrozza con più cavalli e galoppando, entrambi avanzano spalla a spalla, e non c’è differenza di forza.
ポルトガル語 Não há diferença em habilidade, habilidade, status, etc. Ao puxar uma única carruagem com vários cavalos e galopar, ambos avançam ombro a ombro, e não há diferença de força.
フランス語 Il n’y a pas de différence de capacité, de capacité, de statut, etc. En tirant une seule voiture à plusieurs chevaux et au galop, ils avancent tous les deux épaule contre épaule, et il n’y a pas de différence de force.
中国語 没有能力,能力,地位等方面的区别。 一车数马,疾驰而行,并驾齐驱,力道无分。
韓国語 능력이나 실력, 지위 등에 차이가 없는 것. 한 대의 마차를 몇 마리의 말로 당겨 질구하는 것으로, 함께 어깨를 나란히 진행해, 힘에 차이가 없는 것 비유.