鳴蝉潔飢について。四字熟語の鳴蝉潔飢の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
鳴蝉潔飢について
鳴蝉潔飢の読み方・意味
| 四字熟語 | 鳴蝉潔飢 |
| 読み方 | めいせんけっき |
| カタカナ読み | メイセンケッキ |
| ローマ字読み | meisenkekki |
| 読みの文字数 | 7文字読みの四字熟語 |
| 頭文字 | 「め」から始まる四字熟語 |
| 構成する文字 | ・潔 ・蝉 ・飢 ・鳴 |
| 意味 | 気高くて清らかな心の人は、どんなときでも信念を曲げることがないことのたとえ。蝉は気高く澄んだ心をもっているので、飢えても露以外の汚れたものを食べることはないという伝説から。 |
鳴蝉潔飢の意味(外国語)
鳴蝉潔飢の外国語での意味をまとめました。
| 英語 | This is a parable of how noble and pure-hearted people never waver in their beliefs. According to the legend, the cicada has a noble and clear heart, so even if it is hungry, it will not eat anything unclean except dew. |
| スペイン語 | Esta es una parábola de cómo las personas nobles y de corazón puro nunca titubean en sus creencias. Según la leyenda, la cigarra tiene un corazón noble y claro, por lo que aunque tenga hambre, no comerá nada impuro excepto el rocío. |
| イタリア語 | Questa è una parabola di come le persone nobili e di cuore puro non vacillano mai nelle loro convinzioni. Secondo la leggenda, la cicala ha un cuore nobile e limpido, quindi anche se ha fame, non mangerà nulla di impuro tranne la rugiada. |
| ポルトガル語 | Esta é uma parábola de como pessoas nobres e de coração puro nunca vacilam em suas crenças. Segundo a lenda, a cigarra tem um coração nobre e límpido, por isso, mesmo com fome, não comerá nada impuro, exceto o orvalho. |
| フランス語 | C’est une parabole de la façon dont les gens nobles et au cœur pur ne vacillent jamais dans leurs croyances. Selon la légende, la cigale a un cœur noble et clair, donc même si elle a faim, elle ne mangera rien d’impur sauf la rosée. |
| 中国語 | 这是一个寓言,说明高尚纯洁的人是如何坚定不移地坚持自己的信念的。 相传蝉心高洁清澈,即使饿了也不会吃任何不干净的东西,除了露水。 |
| 韓国語 | 고상하고 깨끗한 마음의 사람은, 어떠한 때라도 신념을 구부리지 않는 것의 비유. 매미는 고귀하고 맑은 마음을 가지고 있기 때문에, 굶주려도 이슬 이외의 더러운 것을 먹는 것은 없다는 전설에서. |

